{"id":281,"date":"2013-06-17T14:30:13","date_gmt":"2013-06-17T12:30:13","guid":{"rendered":"http:\/\/editorialhijosdemuleyrubio.com\/?p=281"},"modified":"2013-06-17T16:32:40","modified_gmt":"2013-06-17T14:32:40","slug":"poesia-arabe-de-hoy-en-marruecos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/editorialhijosdemuleyrubio.com\/?p=281","title":{"rendered":"Poes\u00eda \u00e1rabe de hoy en Marruecos"},"content":{"rendered":"<figure id=\"attachment_282\" aria-describedby=\"caption-attachment-282\" style=\"width: 200px\" class=\"wp-caption alignleft\"><a href=\"http:\/\/editorialhijosdemuleyrubio.com\/wp-content\/uploads\/2013\/06\/valente2.jpeg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-282\" alt=\"El recluta Valente: Jos\u00e9 Angel, Emilia Palomo, su primera mujer, Jacinto L\u00f3pez Gorg\u00e9 (que facilit\u00f3 la foto), Muhammad Sabbag y Dora Bacaicoa\" src=\"http:\/\/editorialhijosdemuleyrubio.com\/wp-content\/uploads\/2013\/06\/valente2.jpeg\" width=\"200\" height=\"155\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-282\" class=\"wp-caption-text\">El recluta Valente: Jos\u00e9 Angel, Emilia Palomo, su primera mujer, Jacinto L\u00f3pez Gorg\u00e9 (que facilit\u00f3 la foto), Muhammad Sabbag y Dora Bacaicoa<\/figcaption><\/figure>\n<p><strong>Jos\u00e9 \u00c1ngel Valente.<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;\">Seguramente muy pocos de los lectores, aparte los que pertenezcan a esa reducida minor\u00eda asidua de las revistas de poes\u00eda que en n\u00famero creciente aparecen hoy en distintos puntos de Espa\u00f1a, conocer\u00e1n la labor que desarrollan en la zona marroqu\u00ed de nuestro Protectorado peque\u00f1os grupos de escritores j\u00f3venes y animosos. Tampoco les resultar\u00e1n familiares algunos nombres ind\u00f1igenas muy significativos del estado actual de las letras \u00e1rabes en aquellas tierras, donde la labor de Espa\u00f1a se lleva a cabo a costa de un empe\u00f1ad\u00edsimo esfuerzo. Si desde aqu\u00ed colabor\u00e1semos en nuestra modesta medida a un conocimiento m\u00e1s extenso de ambas cosas, realizar\u00edamos una tarea de estricta justicia.\u00a0<!--more--><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;\">En Tetu\u00e1n se publican con continuidad dos revistas biling\u00fces: Al-Motamid y Ketama. La primera la dirige Trina Mercader y cuenta ya con 23 n\u00fameros de vida. La segunda, dirigida por Jacinto L\u00f3pez Gorg\u00e9, aparece como suplemento literario de Tamuda, revista de investigaciones marroqu\u00edes, que edita la Delegaci\u00f3n de Educaci\u00f3n y Cultura de la Alta Comisar\u00eda. Ambas revistas ccuentan con el apoyo de este organismo oficial, que asegura as\u00ed la subsistencia de dos excelentes veh\u00edculos de penetraci\u00f3n cultural. En las p\u00e1ginas de Al-Motamid y Ketama se emparejan los nombres de nuestros poetas espa\u00f1oles con los m\u00e1s representativos de la actualidad literaria de los pa\u00edses \u00e1rabes. Las abundantes traducciones y el eficaz r\u00e9gimen de intercambio desarrollado por estas revistas contribuyen notablemenete a que nuestras letras lleguen a medios cultos tan poco asequibles a primera vista para el escritor peninsular como el L\u00edbano o Egipto.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;\">Tambien en Tetu\u00e1n han comenzado su vida dos colecciones literarias. Una de ellas, rotulada Itimad, depende de la revista Al-Motamid y ha publicado ya un volumen, El \u00e1rbol de fuego, del marroqu\u00ed Mohammed Sabbag, libro al que nos referiremos despu\u00e9s deteenidamente. La segunda se llama Manantial y la prepara Jacinto L\u00f3pez Gorg\u00e9, que reside en Beni Jadifa, en el Rif, pero que se traslada infatigablemente a Melilla y a Tetu\u00e1n promoviendo empresas de letras. Manantial prepara su aparici\u00f3n con un volumen de la joven escritora Dora Bacaicoa, titulado Zohora la negra y otros cuentos, donde se perfila una visi\u00f3n apasionada de Marruecos, sin las habituales concesiones al folklore falsificado de la mayor parte de la literatura que hasta ahora ten\u00edamos sobre el tema.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<figure id=\"attachment_283\" aria-describedby=\"caption-attachment-283\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption alignleft\"><a href=\"http:\/\/editorialhijosdemuleyrubio.com\/wp-content\/uploads\/2013\/06\/emilia_palomo_de_valente-342x315.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-283\" alt=\"Emilia Palomo de Valente, Julio L\u00f3pez Cid, Jos\u00e9 \u00c1ngel Valente, Sally Crane, esposa de Aquilino Duque, el hijo de Valente y Emilia, Antonio, y Jos\u00e9 Bergam\u00edn fotografiados en Toledo en 1962. \" src=\"http:\/\/editorialhijosdemuleyrubio.com\/wp-content\/uploads\/2013\/06\/emilia_palomo_de_valente-342x315-300x276.jpg\" width=\"300\" height=\"276\" srcset=\"https:\/\/editorialhijosdemuleyrubio.com\/wp-content\/uploads\/2013\/06\/emilia_palomo_de_valente-342x315-300x276.jpg 300w, https:\/\/editorialhijosdemuleyrubio.com\/wp-content\/uploads\/2013\/06\/emilia_palomo_de_valente-342x315.jpg 342w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-283\" class=\"wp-caption-text\">Emilia Palomo de Valente, Julio L\u00f3pez Cid, Jos\u00e9 \u00c1ngel Valente, Sally Crane, esposa de Aquilino Duque, Antonio (el hijo de Valente y Emilia) y Jos\u00e9 Bergam\u00edn fotografiados en Toledo en 1962.<\/figcaption><\/figure>\n<p><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;\">El inter\u00e9s de estos escritores no radica s\u00f3lo en las empresas colectivas que promueven sino, claro est\u00e1, en su producci\u00f3n individual por la que muchos de ellos son ya conocidos del lector peninsular. P\u00edos G\u00f3mez Nisa, de Melilla pero rardicado actualmente en Tetu\u00e1n, ha obtenido el pasado a\u00f1o el Premio Bosc\u00e1n de poes\u00eda con su libro Eleg\u00eda por uno, Jacinto L\u00f3pez Gorg\u00e9 ha publicado ya dos libros de poes\u00eda y trabaja actualmente en un complet\u00edsimo panorama de nuestra poes\u00eda amorosa contempor\u00e1nea, por encargo del editor Cremades, de Tetu\u00e1n, Miguel Fern\u00e1ndez, poeta muy joven, pero en ejerrcicio desde los dieciocho a\u00f1os, ha sido galradonado recientemente con los Premios Marruecos 1955, que en sus dos secciones de verso y prosa han reca\u00f1ido sobre \u00e9l. Estos Premios Marruecos para verso y prosa en lengua espa\u00f1ola se convocan anualmente desde el a\u00f1o 53 juntamente con los Premios Al-Magrib para verso y prosa en lengua \u00e1rabe. Los premios han sido creados por la Delegaci\u00f3n de Educaci\u00f3n y Cultura y su entrega se realiza el 23 de abril, fiesta del Libro Hispano\u00e1rabe.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;\">Otros escritores j\u00f3venes de indudable inter\u00e9s son Francisco Salgueiro, nacido en Badajoz pero residente en Melilla, donde se dio a conocer como poeta, y Jos\u00e9 G\u00e1lvez.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;\">El inter\u00e9s de las citadas revistas se dobla por la colaboraci\u00f3n y el intercambio con las letras \u00e1rabes contempor\u00e1neas. Actualmente hay en Marruecos dos revistas importantes en lengua \u00e1rabe: Al-Anis y Al-Anuar. Al-Anis, que se publica desde hace ocho a\u00f1os, la dirige Mohamad Yohra e interviene en ella de modo muy directo el poeta Mohammad Sabbag, que redacta as\u00ed mismo la parte \u00e1rabe de Al-Motamid y Ketama. Al-Anuar, dirigida por Ahmad Medina, est\u00e1 alentada por la infatigable labor de Abdeelatif Al Jatib, colaborador de algunas revistas espa\u00f1olas como \u00cdnsula. Es \u00e9sta una publicaci\u00f3n del m\u00e1ximo inter\u00e9s, extraordinariamente abierta a la actualidad cultural espa\u00f1ola y europea. Jatib, que es su secretario de redacci\u00f3n, buen conocedor de la literatura espa\u00f1ola y de las principales lenguas occidentales, realiza una amplia labor de traducci\u00f3n y de cr\u00edtica. En Al-Anuar se est\u00e1 publicando actualmente una antolog\u00eda de la joven poes\u00eda espa\u00f1ola.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;\">Aparte estas figuras j\u00f3venes, en Tetu\u00e1n residen prosistas e investigadores mayores, como Mohammed Ben Tauit, Abdelah Suennum, actual ministro de Justicia y Tuhami El Uasani, que ha ejercido el periodismo activo durante muchos a\u00f1os, ha publicado numerosos libros -entre ellos una traducci\u00f3n de El Quijote- y actualmente es profesor de literatura del Instituto Religioso Superior.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;\">Entre los poetas tienen inter\u00e9s Ahmad Al Bakali, Mohammad Boanani y Abdelkader Almokadam, \u00e9ste \u00faltimo residente en T\u00e1nger. Pero el que ofrece un inter\u00e9s mayor es, sin duda, Mohammad Sabbag, cuyo \u00faltimo libro, El \u00e1rbol de fuego, apareci\u00f3 vertido al castellano en Tetu\u00e1n a finales del pasado a\u00f1o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;\"><br \/>\nLa poes\u00eda \u00e1rabe permaneci\u00f3 estancada y sin abandonar los viej\u00edsimos moldes cl\u00e1sicos durante siglos, por razones que afectan tal vez a todo el desarrollo de la vida en los pa\u00edses \u00e1rabes. Su impulso contempor\u00e1neo, muy intenso pero en gran medida minoritario, arranca de e1900 y se realiz\u00f3 bajo la influencia y la penetraci\u00f3n de poetas occidentales de lengua inglesa y francesa, primero los rom\u00e1nticos, luego los simbolistas sobre todo: Poe, Baudelaire, Rimbaud. Otros pensadores y poetas europeos han tenido extraordinaria influencia en la resurrecci\u00f3n de las letras \u00e1rabes contempor\u00e1neas, como Goethe y Nieztsche. Hasta este momento la poes\u00eda permaneci\u00f3 vanamente encerrada en las mismas estructuras y girando alrededor de elos mismos motivos que cualquier lector puede encontrar en los lejanos poetas ar\u00e1bigos andaluces vertidos al castellano por el se\u00f1or Garc\u00eda G\u00f3mez: el amor, el vino, la naturaleza. Las grandes figuras renovadoras de la poes\u00eda \u00e1rabe contempor\u00e1nea son totalmente desconocidas para el lector espa\u00f1ol. El n\u00facleo m\u00e1s nutrido e importante pertenece a este interesante y pr\u00f3spero pa\u00eds que es el L\u00edbano. El arranque de su evoluci\u00f3n hay que colocarlo en la obra de Yubr\u00e1n Jalil Yubr\u00e1n, que vag\u00f3 por Europa y Am\u00e9rica y fund\u00f3 la Liga Literaria en uni\u00f3n de otro poeta de pareja importancia: Mijail Naimi. Yubr\u00e1n muri\u00f1o en el a\u00f1o 1931. Mijail Naimi vivi\u00f3 en Rusia y en Am\u00e9rica: habla y escribe en \u00e1rabe, ruso, ingl\u00e9s y franc\u00e9s. Aparte su labor de creaci\u00f3n como poeta y prosista, ha escrito un libro de cr\u00edtica, El Tamiz, fundamental para valorar las direcciones de la actual producci\u00f3n literaria de su pa\u00eds. Su \u00faltimo libro de poes\u00eda se llama Rumor de p\u00e1rpados, est\u00e1 escrito en verso libre y supone una verdadera revoluci\u00f3n dentro de la estructura formal de la poes\u00eda \u00e1rabe. De la importancia de su obra, viva a\u00fan, a pesar de que Naimi est\u00e1 retirado de la poes\u00eda desde hace veinte a\u00f1os, puede dar idea este poema que escogemos entre lo que del escritor liban\u00e9s podemos disponer traducido al castellano, gracias a la actividad de los escritores hispanomarroqu\u00edes a que nos hemos referido en un comienzo:<\/span><\/p>\n<p align=\"center\"><b><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;\">UN R\u00cdO CANTA<\/span><\/b><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;\">Amamanto las nubes y ellas me amamantan,<br \/>\neternamente.<br \/>\nEternamente<br \/>\nInvado el mar y \u00e9l me invade.<br \/>\nLo m\u00e1s pesado es lo m\u00e1s al\u00edgero,<br \/>\nEternamente.<br \/>\nY lo m\u00ednimo, inmenso,<br \/>\nEternamente<br \/>\nLo m\u00e1s lejano es lo m\u00e1s pr\u00f3ximo,<br \/>\nEternamente.<br \/>\nY lo m\u00e1s suave lo m\u00e1s \u00e1spero,<br \/>\nEternamente.<br \/>\nSi deseas un buen gu\u00eda,<br \/>\nVe sin gu\u00eda.<br \/>\nSi deseas un puro amigo,<br \/>\nVive sin amigo.<br \/>\nAl mar fui en su pleamar<br \/>\nY regres\u00e9 con su bajamar;<br \/>\nY no fue aquella la que me acerc\u00f3<br \/>\nNi \u00e9sta la que me alej\u00f3.<br \/>\nTodo esto le dije al mar,<br \/>\nY al mar le gust\u00f3 mi palabra.<br \/>\nPorque \u00e9l y yo somos iguales.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;\">Otras dos figuras de extraordinario relieve son Bulus Salam\u00ed y Said Akl. Salam\u00ed naci\u00f3 en 1900 y vive postrado desde hace diecisiete a\u00f1os por una larga enfermedad. Su libro m\u00e1s importante es Memorias de un herido y la influencia de su poes\u00eda alcanza a todos los j\u00f3venes escritores del mundo \u00e1rabe. Said Akl, doce a\u00f1os m\u00e1s joven, escribe indistintamente en verso cl\u00e1sico y libre; tiene una gran influencia de los simbolistas, concretamente de Val\u00e9ry.<br \/>\nDe esta poes\u00eda \u00e1rabe puesta al d\u00eda, ligada a las l\u00edneas centrales de la moderna evoluci\u00f3n de la poes\u00eda europea, procede el poeta tetuan\u00ed Mohammad Sabagg. Sabbag es, adem\u00e1s, un excelente conocedor de la poes\u00eda espa\u00f1ola contempor\u00e1nea. Su primer libro, Aroma ardiente, aparreci\u00f3 en Tetu\u00e1n en 1953 con pr\u00f3logo del maestro liban\u00e9s Bulus Salam\u00ed y tuvo una gran resonancia en el mundo cultural \u00e1rabe. El \u00e1rbol de fuego (1954) fue editado en Tetu\u00e1n, primeror en versi\u00f3n castellana de Trina Mercader y del autor, y luego en \u00e1rabe. Ambos libros est\u00e1n escritos en verso libre. El \u00e1rbol de fuego recoge una poes\u00eda tensa, vibrante, donde el poeta conjuga su personal pasi\u00f3n con el sentimiento de solidaridad hacia su pueblo, cuya tragedia hace suya. La profunda intenci\u00f3n social de este libro est\u00e1 resuelta en f\u00f3rmulas eminentemente po\u00e9ticas, cuya calidad no decae un solo momento, y esto por una raz\u00f3n obvia, porque est\u00e1 verdaderamente sentida. Desde este punto de vista, el libro de Sabbag puede ofrecer una n\u00edtida lecci\u00f3n a muchos protagonistas peninsulares de una poes\u00eda social parcial y falsificada desde el remoquete a los resultados. He aqu\u00ed una breve ilustraci\u00f3n de cuanto hemos dicho:<br \/>\n<\/span><\/p>\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;\"><b>EL LOCO<\/b><br \/>\n<\/span><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;\">En los primeros diez a\u00f1os de mi vida<br \/>\nDibuj\u00e9 con tiza sobre mi traje escolar:<br \/>\n\u00abMi patria es mi canci\u00f3n\u00bb. Y segu\u00ed cantando.<br \/>\nPasaron los d\u00edas,<br \/>\nVino el aire y lo borrr\u00f3.<br \/>\nEn los segundos diez a\u00f1os de mi vida<br \/>\nEscrib\u00ed sobre mi libro:<br \/>\n\u00abMi patria es mi juventud\u00bb. Y segu\u00ed escribiendo.<\/span><\/p>\n<p align=\"center\"><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;\">Pas\u00f3 el tiempo,<br \/>\nVino el aire y lo sec\u00f3.<br \/>\nEn los \u00faltimos diez a\u00f1os de mi vida<br \/>\nEscrib\u00ed con mi propio sudor, sobre mi frente:<br \/>\n\u00abVuestra patria, mi patria,<br \/>\nse durmi\u00f3 en vuestros brazos\u00bb.<br \/>\nY pasan mis compatriotas<br \/>\nY dicen burl\u00e1ndose de mi:<br \/>\n\u00ab\u00a1Ese es el loco! \u00a1Apartaos de \u00e9l!\u00bb<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;\">Actualmente la poes\u00eda espa\u00f1ola contempor\u00e1nea va penetrando a su vez en la \u00f3rbita cultural \u00e1rabe. Los poetas m\u00e1s extensamente conocidos son Juan Ram\u00f3n Jim\u00e9nez, Lorca y Aleixandre. La aparici\u00f3n de Historia del coraz\u00f3n de este \u00faltimo fue acogida con gran atenci\u00f3n por la prensa egipcia. En el conocimiento mutuo de ambas literaturas es mucho lo que se debe al trabajo de los j\u00f3venes escritores hispano-marroqu\u00edes de cuyo esfuerzo hemos querido dar testimonio aqu\u00ed.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Jos\u00e9 \u00c1ngel Valente. Seguramente muy pocos de los lectores, aparte los que pertenezcan a esa reducida minor\u00eda asidua de las revistas de poes\u00eda que en n\u00famero creciente aparecen hoy en distintos puntos de Espa\u00f1a, conocer\u00e1n la labor que desarrollan en la zona marroqu\u00ed de nuestro Protectorado peque\u00f1os grupos de escritores j\u00f3venes y animosos. Tampoco les resultar\u00e1n familiares algunos nombres ind\u00f1igenas muy significativos del estado actual de las letras \u00e1rabes en aquellas tierras, donde la labor de Espa\u00f1a se lleva a cabo a costa de un empe\u00f1ad\u00edsimo esfuerzo. Si desde aqu\u00ed colabor\u00e1semos en nuestra modesta medida a un conocimiento m\u00e1s extenso de ambas cosas, realizar\u00edamos una tarea de estricta justicia.\u00a0<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[8],"tags":[35,70,68],"class_list":["post-281","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-cordel-de-extraviados-3-4","tag-marruecos","tag-poesia-arabe","tag-valente"],"views":5082,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/editorialhijosdemuleyrubio.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/281","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/editorialhijosdemuleyrubio.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/editorialhijosdemuleyrubio.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/editorialhijosdemuleyrubio.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/editorialhijosdemuleyrubio.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=281"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/editorialhijosdemuleyrubio.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/281\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":473,"href":"https:\/\/editorialhijosdemuleyrubio.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/281\/revisions\/473"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/editorialhijosdemuleyrubio.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=281"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/editorialhijosdemuleyrubio.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=281"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/editorialhijosdemuleyrubio.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=281"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}