Cuando la profesora y arabista española Soledad Carrasco Urgoiti falleció en Nueva York el 5 de octubre de 2007, dejó plantada una semilla que sirve de ejemplo para los numerosos hispanistas, arabistas y profesores de español o de literatura hispánica que enseñan en Estados Unidos, América Latina y el resto del mundo. Y hemos escogido por sus recientes publicaciones a tres de ellos: Ana Rueda, profesora de Literatura española en la Universidad de Kentucki, por su libro “El retorno/el reencuentro. La inmigración en la literatura hispano-marroquí”, Mario Boido (Universidad de Waterloo, Canadá) por el libro “De Límites y convergencias” y José Miguel Martínez Torrejón, profesor español del Queens College de Nueva York, que ha publicado en la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes la biografía y la bibliografía de la propia Soledad Carrasco Urgoiti.
El libro de ensayos titulado “El retorno/el reencuentro. La inmigración en la literatura hispano-marroquí”, cuya edición ha corrido a cargo de Ana Rueda, incluye una interesante presentación de la editora y un amplio estudio preliminar compartido con Sandra Martín, donde da a conocer varias voces hispano-marroquíes. Y contiene incluso un material didáctico que puede iniciar en los niños y en los estudiantes una aproximación a estas dos culturas y a estas dos fronteras.
En conversación con Federico Utrera en Radio Exterior de España, Ana Rueda explicó el criterio para seleccionar las lecturas que contiene el libro, donde menciona a Juan Goytisolo y a Antonio Gala como escritores españoles que han cambiado de orilla para entablar ese diálogo que alientan con sus textos. Son dos escritores muy diferentes, dos puntos de vista literarios muy distintos que se complementan con una parte didáctica muy útil.
En el caso del profesor Mario Boido y su libro “De Límites y convergencias”, se aborda la relación entre palabra e imagen a través de la literatura. Bodio trabaja en el departamento de Estudios Españoles y Latinoamericanos de la University of Waterloo (Ontario, Canadá) y se ha fijado en tres autores de excepción: Cervantes, Borges y Vargas Llosa. Este profesor, que cursó el doctorado en la Universidad de Toronto, expone como principal ejemplo de su libro a «El Quijote” de Cervantes en su relación con México y menciona a Mario Vargas Llosa por “Los cuadernos de Don Rigoberto”. Por último le dedica un novedoso capítulo a Jorge Luis Borges, que también detalló en la entrevista mantenida en las ondas con Federico Utrera.
Por último, José Miguel Martínez Torrejón es un profesor español del Queens College de Nueva York que ha publicado en la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes la biografía y la bibliografía de Soledad Carrasco Urgoiti. Este investigador también es autor de un estudio muy atinado sobre Bartolomé de las Casas y una edición anotada de una obra de Lope de Vega, entre otros muchos textos, algunos de los cuales abordó en el mismo programa de Radio Exterior de España aprovechando su momentánea presencia en Madrid.
Martínez Torrejón dibujó en las ondas su semblanza de Soledad Carrasco Urgoiti y explicó su edición crítica del libro de Lope de Vega “Los guanches de Tenerife”, una comedia quizás poco conocida pero que estudió a fondo. En el mundo del hispanismo ha gustado también mucho por su originalidad su estudio sobre Bartolomé de las Casas, que también publicó la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. José Miguel Martínez Torrejón detalló en este programa radiofónico los principales contrastes que encuentra entre estas dos ciudades (Nueva York y Madrid) y entre estos dos países (Estados Unidos y España) y sirve a su vez también como tercer ejemplo y modelo de aquella profesora, arabista y culta que fue Soledad Carrasco Urgoiti.
Entrevista con Martínez Torrejón
Obituario de Soledad Carrasco Urgoiti, por Antonio Elorza
Obituario de Soledad Carrasco Urgoiti, por Asunción Domenech