Editorial Hijos de Muley Rubio

Paul Bowles, Jean Genet y Mohamed Chukri, reunidos en Tánger por Rajae Boumediane y Miguel Lázaro

Lázaro, Goytisolo y Boumediane en la  librería Des Colonnes
Lázaro, Goytisolo y Boumediane en la librería Des Colonnes

Para muchos lectores, Tánger es la ciudad mas literaria del mundo. Y dos escritores tangerinos han brillado en la república de las letras por su quebrada voz: Mohamed Chukri y Mohammed Mrabet. Allí recalaron Paul Bowles, Jean Genet y tantos otros artistas internacionales, entre ellos varios españoles como los escritores Juan Goytisolo y Ángel Vázquez, el crítico de arte Emilio Sanz de Soto o el pintor Antonio Fuentes. La traductora y licenciada en Filología Hispánica por la Universidad Sidi Mohamed Ben Abdelá de Tetuán, Rajae Boumediane El Metini, ha vertido al español la afilada prosa de Chukri en tres libros: “Jean Genet en Tánger”, “Paul Bowles, el recluso de Tánger” y su célebre “El pan a secas”. Son volúmenes tan estremecedores como el de Mohammed Mrabet “Mira y corre. Mi autobiografía contada por Paul Bowles” y Rajae Boumediane da a conocer los pormenores de su trabajo en sendas conversaciones con Federico Utrera. Las charlas se complementan con otra entrevista a su editor, Miguel Lázaro, que también habla de Chukri y del marroquí Abdalá Taia a propósito de su libro“Mi Marruecos”.

De izquierda a derecha: Emilio Sanz de Soto, Pepe Carleton, Truman Capote y Jane y Paul Bowles. Tanger 1949.
De izquierda a derecha: Emilio Sanz de Soto, Pepe Carleton, Truman Capote y Jane y Paul Bowles. Tanger 1949.

Paul Bowles, el recluso de Tánger” es el volumen de Mohamed Chukri que ha desvelado de nuevo las impresiones más íntimas del autor sobre esa pareja de escritores legendarios que vivían en Tánger y que se llamaban Paul y Jane Bowles. Con prólogo de Juan Goytisolo y traducción de Rajae Boumediane, este libro va a hacer las delicias de quienes añoran las historias de aquel Tánger por donde pulularon numerosos escritores, poetas y músicos, entre ellos muchos españoles como el escritor Angel Vázquez –”La vida perra de Juanita Narboni”–, el crítico de arte Emilio Sanz de Soto, los pintores Antonio Fuentes y José Hernández o los americanos Truman Capote, Tennessee Williams u otros destacados integrantes de la generación “beat” como William Burroughs.

Genet y Chukri
Genet y Chukri

Rajae Boumediane explicó en Radio Exterior de España quien era Mohamed Chukri, por qué conocía tan bien a Paul Bowles, como le llegó su manuscrito biográfico y como consiguió por fin editarlo. Los pasajes del libro que más le impresionaron y que resultan más atractivos para su lectura y sus personajes constituyen para Utrera una obra literaria que supone, por su calidad, una bella continuación de “El pan a secas”, en acertada traducción del título por Juan Goytisolo, que matizó así las primeras versiones que lo trasladaban al español como “El pan desnudo”.

De izquierda a derecha: Emilio Sanz de Soto, Pepe Carleton, Truman Capote y Jane y Paul Bowles. Tanger 1949.
De izquierda a derecha: Emilio Sanz de Soto, Pepe Carleton, Truman Capote y Jane y Paul Bowles. Tanger 1949.

Jean Genet en Tánger” es otro libro de Mohamed Chukri y Federico Utrera, admirador del escritor marroquí, lo recomienda como “un libro magnífico y una grata lectura”, porque disfrutar de las andanzas de Jean Genet por Tánger de la mano de Chukri es un regalo para la vista y para la imaginación, ya que “nos traslada al universo de estos dos escritores como si estuviésemos paseando por el zoco chico de Tánger”. Y desde la ciudad norteafricana precisamente conversó con la traductora del libro, Rajae Boumediane, que se encontraba en la mítica librería Des Colonnes, la cual además sale citada en el texto y de la que también habló en esta entrevista.

Bowles y Mrabet
Bowles y Mrabet

¿Como fue la relación entre ambos escritores? Genet se molestó con el libro de Chukri cuando salió publicado y Rajae Boumediane explicó los detalles de este malentendido entre ambos autores. Tánger es una ciudad en la que veranea el escritor español Juan Goytisolo, que conoció tanto a Chukri como a Jean Genet, y al que también le molestó ese libro de Chukri, un escritor al que sin embargo dio a conocer en España con “El pan a secas”. La relación de Juan Goytisolo con el tangerino y con Jean Genet así como los libros de Juan Goytisolo que aún hoy se muestran en la librería Des Colonnes, son otras preguntas a la que la traductora contesta en esta amena conversación.

Por último, Miguel Lázaro, responsable de la editorial Cabaret Voltaire, que recibió el Premio Cálamo en Zaragoza, otorgado por una librería que resalta sobre todo los valores literarios, la originalidad y el aprecio de los lectores, conversó también en las ondas a propósito del libro “Mi Marruecos” del escritor marroquí Abdalá Taia. En este volumen aparecen referencias literarias muy claras, como la que se hace a este autor maldito que fue Mohamed Chukri y a su célebre novela “El pan a secas” pero también a Paul Bowles y a todo ese ambiente cultural que hizo de Tánger una ciudad tan literariamente interesante. Y sobre esos pasajes y aquellos otros que más le llaman la atención, se explaya Miguel Lázaro.

Entrevista con Rajae Boumediane: “Jean Genet en Tánger”

Entrevista con Rajae Boumediane: “Paul Bowles, el recluso de Tánger”

Entrevista con Miguel Lázaro sobre Chukri y Abdalá Taia

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *